Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ваш-ваш шарнаш

  • 1 ваш-ваш

    ваш-ваш
    Г.: вӓш-вӓш
    1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг друга

    Ваш-ваш возгалаш переписываться;

    ваш-ваш ӱшанаш взаимно доверять;

    ваш-ваш умылаш взаимно понимать;

    ваш-ваш ӱжаш приглашать друг друга;

    ваш-ваш ончаш смотреть друг на друга;

    ваш-ваш шарнаш помнить друг о друге.

    Стапан шоныш: ешан лиям, икшыве шочеш, ваш-ваш эше йӧраташ тӱҥалына. Ю. Артамонов. Степан думал: заведу семью, родится ребёнок, будем любить друг друга ещё больше.

    2. прил. взаимный, обоюдный; касающийся обеих сторон

    Ваш-ваш полшымаш взаимная помощь;

    ваш-ваш келшыдымаш взаимная вражда.

    (Элавий:) Мыйын шонымаште, чын пиал – ваш-ваш йӧратымаште. Н. Арбан. (Элавий:) По-моему, настоящее счастье – во взаимной любви.

    Смотри также:

    ваш

    Марийско-русский словарь > ваш-ваш

  • 2 ваш-ваш

    Г. вӓш-вӓш
    1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг друга. Ваш-ваш возгалаш переписываться; ваш-ваш ӱшанаш взаимно доверять; ваш-ваш умылаш взаимно понимать; ваш-ваш ӱжаш приглашать друг друга; ваш-ваш ончаш смотреть друг на друга; ваш-ваш шарнаш помнить друг о друге.
    □ Стапан шоныш: ешан лиям, икшыве шочеш, ваш-ваш эше йӧраташ тӱҥалына. Ю. Артамонов. Степан думал: заведу семью, родится ребёнок, будем любить друг друга ещё больше.
    2. прил. взаимный, обоюдный; касающийся обеих сторон. Ваш-ваш полшымаш взаимная помощь; ваш-ваш келшыдымаш взаимная вражда.
    □ (Элавий:) Мыйын шонымаште, чын ииал – ваш-ваш йӧратымаште. Н. Арбан. (Элавий:) По-моему, настоящее счастье – во взаимной любви. См. ваш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваш-ваш

  • 3 икте-весе

    икте-весе
    Г.: иктӹ-весӹ
    мест.:

    икте-весым друг друга;

    икте-весылан друг другу.

    Икте-весым пагалаш уважать друг друга;

    икте-весым саламлаш поздравить друг друга;

    икте-весылан ӱшанаш надеяться друг на друга, верить друг другу;

    икте-весын ойжым колышташ слушать мнение друг друга;

    икте-весыштлан каласаш сказать друг другу (один другому);

    икте-весыштым шарнаш помнить друг о друге (один о другом);

    икте-весышт дек кошташ ходить друг к другу (один к другому);

    икте-весышт деран вашлияш встречаться друг у друга (один у другого).

    Илышыште икте-весым йӧратымаш – эн шергакан. С. Черных. Любовь друг к другу – самое дорогое в жизни.

    Кок салтак икте-весышт ӱмбак ончальыч. А. Мурзашев. Два солдата посмотрели друг на друга (один на другого).

    Сравни с:

    ваш, ваш-ваш

    Марийско-русский словарь > икте-весе

  • 4 икте-весе

    Г. и́кты-ве́сы мест.: икте-весым друг друга; икте-весылан друг другу. Икте-весым пагалаш уважать друг друга; икте-весым саламлаш поздравить друг друга; икте-весылан ӱшанаш надеяться друг на друга, верить друг другу; икте-весын ойжым колышташ слушать мнение друг друга; икте-весыштлан каласаш сказать друг другу (один другому); икте-весыштым шарнаш помнить друг о друге (один о другом); икте-весышт дек кошташ ходить друг к другу (один к другому); икте-весышт деран вашлияш встречаться друг у друга (один у другого).
    □ Илышыште икте-весым йӧратымаш – эн шергакан. С. Черных. Любовь друг к другу – самое дорогое в жизни. Кок салтак икте-весышт ӱмбак ончальыч. А. Мурзашев. Два солдата посмотрели друг на друга (один на другого). Ср. ваш, ваш-ваш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икте-весе

  • 5 тийыш

    тийыш
    диал. должно, должно быть; следует, следовало бы; необходимо (сделать что-л.)

    Толаш тийыш должен прийти;

    муаш тийыш должен найти;

    шарнаш тийыш надо помнить, должен помнить;

    шукташ тийыш следует успеть, следовало бы успеть.

    Лившицда пеш шинчышан еҥ, сай туныкташ тийыш. Я. Ялкайн. Ваш Лившиц очень умный человек, должен хорошо преподавать.

    Марийско-русский словарь > тийыш

  • 6 тийыш

    диал. должно, должно быть; следует, следовало бы; необходимо (сделать что-л.). Толаш тийыш должен прийти; муаш тийыш должен найти; шарнаш тийыш надо помнить, должен помнить; шукташ тийыш следует успеть, следовало бы успеть.
    □ Лившицда пеш шинчышан еҥ, сай туныкташ тийыш. Я. Ялкайн. Ваш Лившиц очень умный человек, должен хорошо преподавать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тийыш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»